«У вырастившего скот сыт желудок, у вырастившего детей сыта душа»

12:11 12.08.2021
«У вырастившего скот сыт желудок, у вырастившего детей сыта душа»

Многодетная семья Марины Михайловны и Валерия Анатольевича Чертыгашевых проживает в Печеголе уже почти 30 лет. В марте этого года Марина Михайловна получила звание «Человек года», присвоенное Советом старейшин РХ за воспитание 12 детей. О том, какие из древних традиций соблюдаются в современной семье, рассказала многодетная мама.

Сама Марина Михайловна родом со станции Сартак Аскизского района. А Валерий Анатольевич – из Печегола, куда и привез молодую семью 28 лет назад.

В браке родились восемь детей. Когда четверо старших детей повзрослели и стали жить самостоятельно, на семейном совете было решено принять в семью еще детей.

– Домочадцы очень просили, чтобы в доме появились еще малыши. Сама считаю, что любой ребенок должен расти в полноценной любящей семье.

В феврале прошлого года увидела в одной из газет фотографии детей из Саяногорского детского дома. Спустя какое-то время увидела эти же фотографии в другой газете. Потом еще где-то в Аскизе. Я точно ходила за ними. Еще спустя какое-то время мне позвонили с опеки и предложили взять именно этих детей. Мне даже сказали, что дети на нас похожи. Тут уже я не раздумывала.

Появление ребенка в хакасской семье сопровождается целой чередой празднеств и обрядов. Эти события по мере взросления ребенка называются: «кин той» – праздник отпавшей пуповины и захоронения последа, «пизик той» – праздник укладывания ребенка в колыбель, «пала той» – именины, «Ымай той» – праздник в честь богини Умай, «тис той» – праздник прорезывания первых зубов, «киспик той» – праздник первого срезания волос, «тузамах кискен–той» – обряд разрезания пут.

– Проводили со своими детьми какие-то родильные обряды?

– Давно был у хакасов обряд «пала той» – праздник рождения ребенка. Тогда в юрту с новорожденным приходило много родственников с подарками.

Уже два-три поколения многие из детских обрядов не проводятся, поскольку зачастую женщины после родов первое время проводят в больнице. Место совсем не подходящее для посторонних людей. Да и женщине с ребенком в это время нужны только отдых и покой. Поэтому этот праздник уже не проводят.

Обряду разрезания пут – «тузамах кизирге» меня научила моя мама. Этот обряд проводят, когда малыш только-только начинает ходить. Нужно провести за ножками ребенка ножом или ножницами в зависимости от пола ребенка так, будто режешь веревку. Я это делаю ножом. Ребенок после этого обряда начинает увереннее шагать.

Когда старшая дочь была маленькой, мы ездили к моей маме в Сартак. При встрече она провела нас к печке, где я с дочкой на руках кланялась домашнему очагу. При этом она проговаривала какие-то слова, но их я не запомнила. Потом мать сливочным маслом с ложки накормила печку, дочку и меня. Считалось что, так у меня будет больше молока для ребенка.

Стоит отметить, что согласно традициям коренных народов Республики Хакасия, детей, оставшихся без родителей, брали на воспитание родственники или даже соседи. Не было такого, чтобы ребенок оставался безнадзорным.

– Как новые члены принимают вашу семью?

– Мои, уже мои дети, не хотят другой семьи. Так мне и говорили, когда я настаивала, чтобы они общались со своими родственниками. Потом я перестала настаивать. Мои ребятишки живут дружно, во всем друг другу помогают.

Что касается воспитания, то у хакасов было принято растить детей в труде и порядке. Например, детей учили убирать на ночь со стола всю посуду и продукты. Считалось, что ночью нечистая сила может отведать еду из хозяйской посуды. И после этого человека посещают разные беды. Кровать, после сна обязательно должна быть заправленной сразу. Эти и многие другие наставления, хранящие бытовую мудрость, дети несут через всю жизнь и передают своим детям и внукам. Так родители приучают детей к порядку и рациональному подходу ко времени и готовят будущих мужчин и женщин к самостоятельной жизни.

Деление домашнего труда на мужской и женский бытует в каждой семье. Многие годы назад у хакасов было принято также делить жилище на мужскую и женскую половины. Правая сторона от входа – женская часть – «алтын зарых» (север). Левая сторона дома – мужская половина – «устун зарых» (юг).

– Есть ли у вас деление дома на мужскую и женскую части?

– Можно сказать, что есть. Мальчишки живут в одной комнате, девчонки – в другой, мы с мужем – между ними. Так и получается мужская и женская половины юрты (смеется).

В отдаленном селе семья Чертыгашевых, как и далекие предки, живет своим большим натуральным хозяйством. И конечно, ни один день не обходится без традиционных хакасских блюд. Марина Михайловна часто готовит «чарба-угре», «потхы», «талган», айран, «аарчу».

– «Чарба-угре» – суп на мясном бульоне с ячневой крупой, – делится рецептом Марина Михайловна. – Для приготовления ячки ячмень пропускаем один раз через деревянные жернова – «теербен». Мне мои достались от свекрови, а ей – от ее отца. Вот на такой семейной реликвии готовим каждый день. Если ячмень сначала обжарить и пропустить через «теербен» два раза, то получается «талган». Очень вкусно кушать его со сливочным маслом и сахаром.

Еще готовлю «потхы» – пшеничную кашу из жирной сметаны с пшеничной мукой и яйцами. Традиционно «потхы» готовят в первые летние месяцы, когда удои молока увеличиваются.

По праздникам собиралось много гостей и для пиршеств готовили сложные блюда. Для этого забивали домашний скот, причем использовались практически все части животного.

– Раньше готовили «хан» – кровяную колбасу, – рассказывает Марина Михайловна. – Мужчины собирали кровь зарезанной коровы или овцы, отстаивали и убирали сгустки. Далее добавляли в кровь молоко, нутряной жир, лук и специи и укладывали все это в промытые кишки, перевязывали. Варили колбасу минут 20 в воде. Готовность проверяли спичкой или зубочисткой. Подают это блюдо горячим, остывшее есть не так вкусно – жир застывает. Раньше «хан» считался королем стола.

Кисломолочный продукт айран Марина Михайловна готовит сама. Отделяет от сметаны масло, а в оставшуюся жидкость – пахту добавляет обрат или молоко и в течение примерно суток выдерживает.

– Если айран прокипятить, то получится «аарчы», – объясняет Марина Михайловна. – «Аарчы» добавляют в «чарба угре» для кислинки. Излишки «аарчы» замораживаю на зиму.

Еще Марина Михайловна балует домочадцев своим хлебом.

Многие обряды, традиции, и даже бытовые премудрости, к сожалению, уходят в небытие вместе с носителями культуры. Но еще остается последнее средство сохранить память предков – родной язык.

– На каком языке преимущественно говорите дома?

– Пока старшие дети были маленькими, мы почти не говорили на хакасском. А потом решила, что русский язык дети смогут выучить в любое время. А хакасский язык, кроме нас, носителей, больше некому передать. Так стала приучать детей к родному языку. Одна из дочерей даже в школе «тахпахи» пела.

Сложно, конечно. Бывает, говорим-говорим на хакасском, а дети что-то не понимают. Приходится на русском объяснять. Но мы все равно стараемся сохранить родной язык.

Удивительные люди с большими любящими сердцами, в которых хватит места целой дюжине ребятишек, живут на таштыпской земле. А еще они хранят традиции, обычаи и язык коренного народа. Такие семьи – гордость таштыпской земли.

Желаю большой семье Чертыгашевых крепкого здоровья, и чтобы счастье и процветание жили в вашем доме!

Галина Варакина

76345

Оставить сообщение:

Поделитесь новостями с жителями города
Если Вы стали свидетелем аварии, пожара, необычного погодного явления, провала дороги или прорыва теплотрассы, сообщите об этом в ленте народных новостей. Загружайте фотографии через специальную форму.
Полезные ресурсы