Валюта | Дата | знач. | изм. | |
---|---|---|---|---|
▲ | USD | 28.12 | 99.23 | 0.38 |
▲ | EUR | 28.12 | 103.3 | 0.64 |
Небольшой светлый кабинет, в нем уютно расположились миниатюрная юрта, наглядные пособия, пого, картинки с животными – все это сделано руками взрослых для малышей детского сада «Солнышко». И все это очень помогает дошколятам в изучении хакасской культуры, языка, традиций, обычаев.
Хозяйка этого кабинета – Ирина Васильевна Тодозакова, которая вот уже тридцать три года прививает детям любовь к природе, людям, традициям хакасского народа. Неравнодушный человек, душой болеющий за сохранение родного языка и культуры, старается передать ребятам все, что знает сама.
Родилась Ирина Васильевна, в девичестве Мамышева, 29 июля 1965 года в с. Чиланы. Там же пошла в восьмилетнюю школу, а два последних класса училась в Таштыпской средней школе-интернате №1. По окончанию поступила в Абаканский государственный педагогический институт имени Н.Ф. Катанова (ныне ХГУ им. Н.Ф. Катанова) на филологический факультет.
Большую роль в решении стать учителем родного языка сыграла учительница Ирины Васильевны – Елизавета Николаевна Тохтобина, грамотный и мудрый педагог, она чисто говорила и пела на хакасском языке.
Когда училась в институте, Ирина Васильевна познакомилась с Геннадием Михайловичем Тодозаковым – студентом исторического факультета. Цветочно-букетный период закончился пышной, с огромным количеством гостей и насыщенной программой свадьбой, которую играли в Бутрахтах. Одна за другой родились дочки Елена и Маргарита.
После окончания института Ирина Васильевна устроилась в ТОШ-И №1 учителем хакасского языка, через 1,5 года пришла на работу в детский сад «Солнышко». И более 30 лет беззаветно предана выбранному пути.
– В последнее время, я заметила, все больше желающих знать хакасский язык. Многие родители приводят своих детей. И это очень радует. Сейчас у меня занимается 5 групп – 53 ребенка, – рассказывает Ирина Васильевна. – И так как у нас очень много смешанных браков, то в семьях чаще всего говорят на русском языке, и это плохо для изучения хакасского.
– Почему?
– Когда нет постоянной разговорной практики дома, например, то к следующему занятию ребенок чаще всего подзабывает пройденный материал. Поэтому я всегда прошу родителей: говорите с детьми хоть немного на хакасском языке, чтобы была практика, чтобы ребенок не забывал. На своих уроках я стараюсь погружать детей в хакасскую культуру на сто процентов. Мы практически не говорим по-русски, так ребенок быстрее перестраивается с одного языка на другой.
Занятия Ирина Васильевна проводит не только в соответствии с методическими рекомендациями, в каждый урок она вносит свою лепту, ориентируясь на малышей, на то, что им интересно:
– Вот взять, к примеру, игру «кости». Каждая сторона косточки похожа на определенное животное: козу, корову, лошадь, барана. Ребенок берёт косточки, бросает, мы смотрим и начинаем рассуждать. Ага, вот выпали одни бараны, ни лошадей нет, ни коров, значит молочка не будет и поехать не на чем будет. Можно с соседом поменяться… И начинаем дальше сочинять, придумывать.
Хакасский народ широко применял в играх различные кости животных. Во время игры у детей развивается образное и математическое мышление, внимательность, точность, ловкость, меткость.
Кроме игры, Ирина Васильевна рассказывает детям об обычаях и приметах, связанных с косточками:
– Это не просто игра. Когда я была маленькой, мы собирали кости, причем только бараньи и определенного вида, складывали их в мешочек. Зимой играли. Когда начинались весенние работы, мешочек аккуратно завязывался и убирался в укромное место, его не доставали до тех пор, пока скотину на зиму в стайки не загонят. Это учило детей терпению и бережливости.
А еще считается, что когда в доме есть такой мешочек с костями, то и скот всегда будет.
Когда в мешочке набиралось 100 косточек, мы шли в специальное место в стайке и хоронили их. Потом опять собирали новые.
Ирина Васильевна чтит традиции предков, вот и сейчас, собрав 100 косточек, подарила мешочек другой учительнице, которая тоже решила ввести эту игру в свои уроки.
– Все наши традиции и обычаи – не случайны. Наши предки старались жить в гармонии с природой, уважительно относились ко всему, что есть в этом мире и в другом.
К примеру, если вы находитесь возле воды, нельзя громко шуметь, кричать, петь, произносить свое имя возле воды, это может потревожить духа воды.
Если идете в тайгу, обратитесь к духам тайги, попросите разрешения принять дары природы, и после сбора ягод-грибов-трав, обязательно поблагодарите.
Быть благодарными – вот еще одно важное качество, которое прививает Ирина Васильевна детям.
– Кормление духов огня, земли, воздуха связано не только с прошением, но и с благодарностью. 22 марта – в день празднования Чыл Пазы – надо благодарить за то, что прошла зима и наступила весна.
Перед посадкой огорода – попросить у духов хорошего урожая, а осенью, после уборки, – обязательно поблагодарить за все, что дала земля.
С большим уважением хакасский народ относится к миру усопших. Когда выпадет снег – нельзя ходить на кладбище, дабы не тревожить духов. Так как зимой природа и духи засыпают и не надо их просто так волновать.
Жить в гармонии с природой очень важно, ведь мы все ее частички. И если мы не будем любить и ценить ее, то это все-равно, что не любить и не ценить себя, свою семью.
В семье Ирины Васильевны чтят традиции предков и стараются их соблюдать. Обязательно празднуют Чыл Пазы, разжигают костер, кормят духов огня, повязывают чалама и собираются за большим семейным столом. Без обращения к духам не начинается ни одно дело.
Все, что заложили в Ирину Васильевну ее предки, она старается передать детям. В детском саду празднуют День Земли, Прилет птиц, Чыл Пазы и другие хакасские праздники. Ирина Васильевна подробно рассказывает, что значит каждый обряд. Помимо образовательной части есть и развлекательная: дети учат стихи, песни, танцы, разыгрывают сказки на хакасском языке. И эта развлекательная часть тоже несет обучающий характер, но в такой форме, чтобы малышам было интересно.
– Дети – подвижный и любознательный народ. Очень важно их интерес поддерживать.
Ко мне три года ходил мальчик, ходил добросовестно, во всем участвовал, но… не говорил по-хакасски. Я думала ему неинтересно, ведь мальчик татарин, но он твердо сказал: «Я хочу ходить». А через три года вдруг заговорил, да так четко и без акцента!
За годы работы я поняла, что не имеет значения, какой национальности ребенок. Интерес к культуре, традициям и обычаям идет откуда-то глубже. Так же, как и способность к языкам.
Многое, конечно, идет из семьи. Если в семье с уважением и интересом принимают культуру не только хакасского народа, а любую, то и ребенок будет относиться также.
Вот и получается, что будучи учителем хакасского языка Ирина Васильевна учит детей вековым ценностям: с уважением относиться к друг другу, беречь природу и быть благодарным за то, что у тебя есть. И мудрый хакасский народ всегда знал, что на этих ценностях стоит вся мировая цивилизация.
Зоя Лукашевская
Оставить сообщение: